Translation of "non riuscissi a" in English

Translations:

't get he

How to use "non riuscissi a" in sentences:

E se non riuscissi a farlo?
And what if you never see it?
E se non riuscissi a convincerlo?
And if I can't talk him into it?
Poi ho capito il motivo per cui non riuscissi a pensare ad un regalo.
Then I came to grips with the reason why I couldn't think of a wedding gift for you.
E se non riuscissi a difendermi in modo adeguato, potrei davvero finire in prigione.
And if I'm not adequately able to defend myself, there's a very real possibility of imprisonment.
Come se dormissi e non riuscissi a svegliarmi.
Like... like I'm asleep and I can't wake up.
Era come se non riuscissi a muovermi.
I felt like I couldn't move. I felt frozen in my skin.
E se non riuscissi a fermarlo?
One way or another, Neo this war is going to end.
E se non riuscissi a trasferirti fin li'?
What if you don't transfer all the way back?
In campo è accaduto qualcosa, era come se non riuscissi a controllare le mie gambe!
Something happened out on that field, it's like I couldn't control my own legs!
Beh, mi sentirei a disagio anch'io se non riuscissi a controllare l'arnese.
Well, neither would I, if I was having trouble controlling my pee pee!
Non mi ha mai sfiorato l'idea... che tu non riuscissi a capire cos'ha che non va.
It never occurred to me... that you couldn't figure out what's wrong.
Dico, se non riuscissi a controllami...
i mean, if i couldn't control myself... you know what?
E se non riuscissi a scappare, Shawn?
What if you couldn't escape, Shawn?
Ho chiamato perché avevo la sensazione che non riuscissi a dormire.
I called because I had a feeling you couldn't sleep.
Si, mi ha fatto delle domande davvero toste e tu sei rimasto li' come se non riuscissi a parlare.
Yeah, she asked me pretty tough questions, you're just sitting there like you got no tongue.
Ok, ma se non riuscissi a fermare Sylar, se perdessi il controllo, io...
Yeah, but if I can't stop Sylar, if I lose it, I could...
Mi ha chiesto se non riuscissi a vedere la differenza tra lei e Phil Constantino.
You asked me if I couldn't tell the difference between you and Phil Constantino.
Dai, e se non riuscissi a controllare la velocita'?
Come on, what if you can't control your speed?
Lo portero' qui se non riuscissi a trovare lui.
I'll bring what is needed, if I can't reach the man himself.
La tua, invece, potrebbe volgere al peggio se non riuscissi a portare a termine questa indagine.
Yours, however, could take a turn for the worse if you don't wrap up this investigation.
E se non riuscissi a dare una risposta a cio' che stai cercando?
What if you can't find the answers that you're looking for?
E se non riuscissi a convincerli tutti?
What if I can only convince some of them to come back?
Strano come 90 anni fa non riuscissi a toglierti gli occhi di dosso.
Funny, how 90 years ago, I couldn't take my eyes off you...
E se non riuscissi a convincerla?
And what if you can't convince her?
E se non riuscissi a controllarla?
And if you can't control it?
E se non riuscissi a trovare chi le dà la caccia e a neutralizzarlo, cosa farai?
And if you can find who's after her and neutralise them, what then?
E se non riuscissi a scoprire nulla?
What if I can't find anything?
E' come se non riuscissi a vedere le parole, a... mettere in ordine le lettere.
It's like I can't see the words. I can't put the letters in order.
E se non riuscissi a scoccarla cosi' lontano?
What if I can't shoot that far?
Se non riuscissi a curare questa malattia, se non riuscissi a salvare il mondo, non avrei alcun tipo di valore.
If I don't cure the disease, if I don't save the world, I have no value. - That's not how it works.
E se non riuscissi a prenderlo?
What if I'm just not good enough to catch him?
Non ho potuto proteggere Adele, e se non riuscissi a proteggere mio figlio?
I couldn't protect Adele. Well, what if I can't protect my son?
Oh, e se per caso non riuscissi a finire la tua cena ti abbiamo lasciato delle sportine in cucina.
And if you find that you can't finish your meal, we've provided takeout bags in the kitchen.
Ricordo che ogni volta che mi puntavano la telecamera, era come... se non riuscissi a respirare.
Remember every time a camera pointed at me, it was... I couldn't breathe.
Se non riuscissi a sollevare la coppa prima del tuo ritiro, considereresti incompleta la tua carriera?
If you don't get to hoist the cup before you retire, will you consider your career to be incomplete?
Quindi se ritenessi che fosse troppo e non riuscissi a gestire la pressione, per favore, chiama uno di questi numeri.
So if you get to thinking it's too much and you can't handle the pressure please call one of these numbers.
E se non riuscissi a sfuggire a questi posti oscuri che sono dentro di me?
What if I can't outrun these dark places inside me?
E se io non riuscissi a proseguire questa storia?
What if I can't make it further?
E se... non riuscissi a tenere a bada quel mostro?
What if I can't control the monster?
E se la prossima volta non riuscissi a salvarti?
What if, next time, I can't get to you?
E se non riuscissi a combatterla da sola?
But what if you can't fight it on your own?
Faro' quello che posso la' dentro... e trasmettero' cio' che scopro a voi tre via Rachel, ma se per qualche ragione non riuscissi a placare gli animi, allora Cameron...
I'll do what I can in there, and I'll relay what I discover to the three of you, via Rachel. But if for some reason I can't defuse the situation, then, Cameron... Right.
E se dopo tutti questi anni... non riuscissi a smettere?
What if after all these years, I can't stop?
Pensavi davvero che non riuscissi a prenderti?
Did you really think you could catch up with me?
E se non riuscissi a tornare?
I mean, uh, what if I don't make it back?
Una volta ho visto un detto simile: il vero significato della vita non è nel numero di volte che respiri, ma in quei momenti che ti fanno sentire come se non riuscissi a respirare.
I once saw such a saying: The true meaning of life is not in the number of times you breathe, but in those moments that make you feel like you can’t breathe.
Alle volte capitava che non riuscissi a disegnare il lato destro di un cerchio.
Sometimes I would find that I couldn't draw the right side of a circle.
4.1316938400269s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?